Mehrsprachigkeit und Gesellschaft :Akten des 17. Linguistischen Kolloquiums : Brüssel 1982, Bd. 2 ( Linguistische Arbeiten )

Publication subTitle :Akten des 17. Linguistischen Kolloquiums : Brüssel 1982, Bd. 2

Publication series :Linguistische Arbeiten

Author: René Jongen   Sabine De Knop   Peter H. Nelde   Marie-Paule Quix  

Publisher: De Gruyter‎

Publication year: 1983

E-ISBN: 9783111351261

P-ISBN(Paperback): 9783484301344

Subject:

Language: GER

Access to resources Favorite

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Chapter

Vorwort

pp.:  1 – 9

Geschlechts¬spezifische Themenpräferenz in Leserbrie¬fen an die "Zeitlupe 20"

pp.:  41 – 58

Extralinguistische Faktoren bei der Planung einer Nationalsprache

pp.:  58 – 68

Zur Sprachsituation im Arelerland

pp.:  68 – 80

Multilingualism in the pre-school child

pp.:  80 – 98

Writing Systems for the Apachean Languages

pp.:  98 – 106

Vergessene Sprachminderheiten in Europa

pp.:  106 – 115

Mehrsprachigkeit im Rheinland in französischer Zeit (1794-1814). Methodische Vorüberlegungen zu einem historisch¬linguistischen Forschungsprojekt

pp.:  115 – 125

Conséquences alienatrices d'un bilinguisme généralisé pour les langues ou cultures minoritaires (synthese)

pp.:  125 – 137

Soziolinguistik und/oder Kontaktlinguistik

pp.:  137 – 143

Formen der Sprachplanung mit besonderer Berücksichtigung interlinguisti¬scher Methoden

pp.:  143 – 152

Sprachtod in Altbelgien-Mitte?

pp.:  152 – 167

Über Grundlagen der Sprachge¬schichte des Herzogtums Limburg - Bild der sprachlichen Wechselwirkungen zwischen Maas und Rhein

pp.:  167 – 179

2. PSYCHOLINGUISTIK, KONTRASTIVE LINGUISTIK, KONVERSATIONSANALYSE

pp.:  179 – 189

Metaphors as "Framing Devices": Relating Linguistic and Cognitive Processes in 3-Year Olds

pp.:  189 – 191

Comment interpréter un auteur bilingue: l'exemple de Beckett

pp.:  191 – 201

The Meaning of Motion Verbs: A Critical Analysis of Lexical Semantics Research in Child Language

pp.:  201 – 209

Versuch einer kontrasti¬ven semantischen Analyse (am Beispiel deutsch-niederländisch)

pp.:  209 – 221

Sprichwörter und Re¬densarten als Übersetzungsproblem (am Bei¬spiel deutscher Übersetzungen spanischer und türkischer Literatur)

pp.:  221 – 232

Un langage universel pour les personnes qui ne parlent, ni ne lisent

pp.:  232 – 247

Konversationelle Beschreibungen bilingualer Kinder

pp.:  247 – 255

Konversatio¬nelle Erzählungen zweisprachiger Kinder

pp.:  255 – 266

La fonction thérapeutique de la parole dans la cure psychanalytique

pp.:  266 – 278

VERZEICHNIS DER AUTOREN UND HERAUSGEBER

pp.:  278 – 288

LastPages

pp.:  288 – 293