Description
Honorius Augustodunensis' »Elucidarium« is probably one of the most widely disseminated medieval texts on the subject of religious knowledge outside of academic theology. But both in itself and in the numerous vernacular translations the text provided its audience with fundamental religious knowledge that extended beyond moralistic precepts and edification. The present volume is an edition of the most frequently transmitted Old French version, studying the changes imposed on the text in the course of translation and transmission and attempting to draw conclusions from these about the audiences it was targeted at.
Chapter
2. «Pur ceus ki ne sevent mie Ne lettreure ne clergie» – Glaubenswissen in der Volkssprache
pp.:
53 – 63
2.1. Lateinische Ideen in französischem Gewand
pp.:
63 – 64
2.2. «Ainz i ai mout osté et mis» – Eingriffe in die Vorlage
pp.:
64 – 74
2.3. «Mes eil qui ... simplement entendent» – Das Bemühen um einfache Wahrheiten
pp.:
74 – 86
2.4. Zusammenfassung: Der implizite Übersetzer und sein intendierter Leser
pp.:
86 – 96
3. Theologisch bedingte Veränderungen
pp.:
96 – 98
3.2. Prädestination und menschliches Verdienst
pp.:
98 – 117
3.1. Die Sakramente zwischen Pastoral und Theologie
pp.:
98 – 98
3.3. Eschatologie
pp.:
117 – 124
3.4. Zusammenfassung: Die Neuorientierung des Textes in Übersetzung und Überlieferung
pp.:
124 – 142
4. Der Lucidaire als Spiegel volkstümlicher Glaubens- und Lebenswelt
pp.:
142 – 143
4.2. Die Seelen der Gerechten
pp.:
143 – 147
4.1. Der Teufel
pp.:
143 – 143
4.3. Der Beistand für die Toten
pp.:
147 – 149
4.4. Vom rechten Gebrauch des Reichtums
pp.:
149 – 152
5. Funktion und Publikum des Lucidaire
pp.:
152 – 157
5.1. Die Schreiber als erste Rezipienten
pp.:
157 – 157
5.2. Zwei unterschiedliche Redaktionen des Lucidaire
pp.:
157 – 165
5.3. Die Handschriften und ihr Publikum
pp.:
165 – 173
6. Vom Einzeltext zur Enzyklopädie
pp.:
173 – 183
6.1. «Moult me samble que vos touz me doingniez tost congié»
pp.:
183 – 183
6.2. «En la fin de ce livre les te dirai»
pp.:
183 – 188
6.3. Die Handschrift als Bibliothek
pp.:
188 – 190
6.4. Die Mitüberlieferung des Lucidaire im Überblick
pp.:
190 – 193
6.5 .clviij. questions de theologie avecques leurs responses
pp.:
193 – 196
6.6. «La fontaine de toutes sciences»
pp.:
196 – 199
7. Der Lucidaire – eine Erfolgsgeschichte
pp.:
199 – 210
Anhang: Äquivalenzen von Lucidaire- und Sidrac-Kapiteln
pp.:
210 – 213
Teil II: Edition
pp.:
213 – 215
Methodische Vorbemerkungen zur Edition
pp.:
215 – 217
Ci coumance Ii prologues Anseaume l’arceveque sor Lucidaire
pp.:
217 – 220
Auswahlglossar
pp.:
220 – 415
Namensindex
pp.:
415 – 443
Bibliographie
pp.:
443 – 445
Benutzte Handschriften
pp.:
445 – 445
Handschriftenkataloge
pp.:
445 – 449
Quellentexte
pp.:
449 – 450
Sekundärliteratur
pp.:
450 – 452
Verzeichnis der verwendeten Abkürzungen
pp.:
452 – 458