Description
Using Hamburg as an example, this book shows that the Turkish language is well-established today in Germany's large cities and has become an integral part of everyday communication - not only for citizens of Turkish decent. In fact, teenagers and young adults of German and other heritages are learning Turkish fragmentarily or completely and using it in everyday life. The book examines the process of and social-symbolic motivation for learning Turkish, the structure of the Turkish being acquired, as well as its application in conversation.
Chapter
1.4. Methoden und Daten der Untersuchung in Hamburg
pp.:
37 – 42
2. Acts of identity: die kulturelle Semantik des Türkischen und die Gründe für seinen Erwerb
pp.:
42 – 46
2.1. Acts of identity, soziale Stile und kulturelle Semantik
pp.:
46 – 46
2.2. Die drei Dimensionen des sozio-kulturellen Raums
pp.:
46 – 50
2.3. Die Informanten und Informantinnen und ihre Positionierung im sozio-kulturellen Raum
pp.:
50 – 58
2.4. Abschließende Bemerkungen
pp.:
58 – 79
3. Welches Türkisch?
pp.:
79 – 80
3.2. Welche Elemente des Türkischen werden übernommen? Ein Überblick
pp.:
80 – 84
3.1. Vorbemerkungen
pp.:
80 – 80
3.3. Variation im Türkischen der Jugendlichen
pp.:
84 – 108
3.4. Lernersprachliche Fehler
pp.:
108 – 111
3.5. Minimaler bis maximaler Gebrauch des Türkischen: eine differenzielle Analyse
pp.:
111 – 118
3.6. Abschließende Bemerkungen
pp.:
118 – 142
4. Ethnotheorien und Lerner-Strategien beim Erwerb des Türkischen
pp.:
142 – 144
4.3. Sprachlehr- und -lernsequenzen
pp.:
144 – 151
4.2. Aussagen über den eigenen Türkischerwerb
pp.:
144 – 144
4.1. Vorbemerkungen
pp.:
144 – 144
5. Kompetenz in der Performanz: der Wechsel zwischen Deutsch und Türkisch als stilistische Ressource und die Herausbildung bilingualer Sprachstile
pp.:
151 – 162
5.1. Vorbemerkungen
pp.:
162 – 162
5.2. Code-Switching
pp.:
162 – 169
5.3. Code-Mixing
pp.:
169 – 202
5.4. Abschließende Bemerkungen
pp.:
202 – 210
6. Das Deutsch der Jugendlichen und ihrer türkischstämmigen Freunde
pp.:
210 – 214
6.1. Vorbemerkungen
pp.:
214 – 214
6.2. Der neue Ethnolekt des Deutschen
pp.:
214 – 214
6.3. Kontrastierende Stile: Gastarbeiterdeutsch, sekundärer und tertiärer Ethnolekt
pp.:
214 – 224
6.4. Abschließende Bemerkungen
pp.:
224 – 232
7. Sprache und Ethnie: Zum Stellenwert des Türkischen und vom Nutzen der Mehrsprachigkeit in Deutschland
pp.:
232 – 235
Anhang: Transkriptionskonventionen
pp.:
235 – 243
Literaturverzeichnis
pp.:
243 – 244