Description
How did German linguists think about Latin, the international lingua franca in the 17th and 18th centuries, and about Greek and Hebrew? Using wide-ranging sources and evidence, this study presents contemporary writings about genealogy, typology, borrowing, purism, and the use and teaching of foreign languages.
Chapter
2.3 Latein als Lingua franca
2.3.1 Latein als Sprache der Gelehrsamkeit
2.3.2 Lateinisch-deutsche Sprachkonkurrenz
2.3.3 Kritik am Gebrauch des Lateinischen
2.3.4 Wissenschaftssprachliche Eignung
2.4 Entlehnung und Purismus
2.4.1 Kritik an lateinischen Entlehnungen
2.4.2 Puristische Forderungen
2.4.3 Lateinischer Purismus als Vorbild
2.4.5 Bereiche lateinischer Entlehnung
2.4.6 Romanisch-germanische Entlehnungen
2.4.7 Entlehnung lateinischer Lexik
2.4.8 Entlehnung der lateinischen Schrift
2.4.9 Grammatische Entlehnung
2.5 Schul- und Fremdsprache
2.5.1 Lateinkenntnisse der Bevölkerung
2.5.3 Sprachenfolge im Unterricht
2.5.4 Methoden des Sprachunterrichts
2.6.4 Wortarten und Formbildung
2.7 Vergleich und Wertung
2.7.1 Lateinisch-deutscher Sprachkontrast
2.7.2 Positive Wertschätzung
2.7.3 Negative Wertschätzung
2.8.2 Römisch (Romanzisch)
3.1 Beleglage und Wortgebrauch
3.2 Genealogie und Typologie
3.2.1 Griechisch als Hauptsprache
3.2.2 Deutsch und Griechisch
3.2.3 Latein und Griechisch
3.3.2 Wort- und Formbildung
3.3.3 Eigentlichkeit und Reichtum (Wortschatz)
3.3.5 Fremdsprachendidaktik
3.4 Vergleich und Wertung
3.4.1 Griechisch-deutscher Sprachkontrast
3.4.2 Positive Wertschätzung
3.4.3 Negative Wertschätzung
3.5.1 Mundarten und Literatursprache
3.5.3 Äolisch, Dorisch, Ionisch
4.1 Beleglage und Wortgebrauch
4.2 Genealogie und Typologie
4.2.1 Hebräisch als Hauptsprache
4.2.2 Hebräisch als erste Sprache der Menschheit
4.2.3 Deutsch und Hebräisch
4.4 Sprachdidaktik und Sprachkritik
4.5 Vergleich und Wertung
5.1 Beleglage und Wortgebrauch
5.2 Genealogie und Typologie
5.2.1 Einordnung als Hauptsprache
5.3 Entlehnung und Purismus
5.3.1 Entlehnungen aus dem Lateinischen
5.3.2 Purismus gegenüber dem Lateinischen
5.4.1 Fremdsprachenkenntnis
5.4.2 Sprachenkanon und Sprachenfolge
5.4.3 Methodische Reflexe
5.6 Vergleich und Wertung
5.6.1 Genealogische und funktionale Aspekte
5.6.2 Positive Wertschätzung
5.6.3 Negative Wertschätzung