Chapter
10 U for latin long o: oscan inf luence?
11 Monophthongisation of ai/ae
11.3 Other parts of Latium
11.5 Lacus Fucinus, in the territory of the Marsi
11.6 Umbria (and the northern coastal region, ager Gallicus)
12 Mircurius and comparable forms
16 Lexical mixing in a regional inscription
17 Some ‘nominative ’ forms in etruria
19 A lexical item in an inscription of praeneste
20 The ‘intermediate’ vowel in the late republic
Chapter III Explicit evidence for regional variation: the Republic
2 The republic: introduction
3 plautus, lucilius and the latin of praeneste
4.1 The city ‘sound’: ‘smoothness’ versus ‘harshness’
4.3 Some further Ciceronian evidence
4.4 rusticus and agrestis
4.5 Cicero: some conclusions
5 Asinius pollio and the patavinitas of livy
6.1 Varro, ‘rustics’ and Atellan farce
6.2 Formiae and Fundi (Latium)
6.4 Tusculum (Latium) and Falerii
6.5 Lanuvium, the rest of Latium, Falerii and Corduba
6.7 Amiternum (Sabine territory)
6.8 The Sabine territory in general
8 Other republican and augustan testimonia
8.1 Some words for ‘testicles’ (?)
8.15 Appendix: ‘dialect’ words and a problem of interpretation
9.1 The existence of regional variety
9.3 General regional features identified by the sources
9.4 Determinants of variation
9.5 What dialects were there?
Chapter IV Explicit evidence: the Empire
1.2 Romanness and related ideas
1.2.4 Quintilian and Statius
1.2.5 A passage of the Younger Pliny
1.2.7 Sidonius Apollinaris
1.2.12 The other side of the coin
1.2.12.1 Consentius on Italians (?)
1.2.12.2 Consentius on the Roman plebs
1.3 Specific usages from parts of Italy
1.3.1 Columella, Pliny and Julius Romanus on Campania and some other parts of Italy
1.3.2 Columella again: Italy
1.3.4 Contrastive observations
1.3.5 Further evidence to do with Italy
2.2 Spanish testimonia: Columella
2.3 Spanish testimonia: Pliny
2.4 Spanish testimonia: Isidore
3.1 Aquitania: a new twist to an old topos
3.2 Some phonetic evidence
3.3 Some lexical evidence
3.3.8 Some terms with marga
4.1 Some vague testimonia
5.1 The rhetoric of metalinguistic comments
5.2 Patterns of variation
5.3 Causes of regional variation
5.5 Ancient testimonia and the Romance languages
Chapter V Regionalisms in provincial texts: Gaul
1 Introduction: some points of methodology
2 Early texts from gaul: la graufesenque
2.3 Miscellaneous phonetic evidence
2.4 A possible morphological feature
2.5 Appendix: further phonetic/orthographic evidence
3 Later imperial gallic texts of known provenance
3.1 Marcellus of Bordeaux (?)
3.5 The catalogue of fish in Ausonius’ Mosella
3.6 A Gallic inscription with moritex
5 Some texts of uncertain provenance
5.4 Actus Petri cum Simone
5.5 Peregrinatio Aetheriae
5.5.2 secunda feria, etc.
5.5.4 Miscellaneous ‘Hispanisms’
5.5.6 Alleged ‘Gallicisms’
7.2 Linguistic criteria for locating a text or the origin of its author
7.3 Strong and weak dialect terms
7.3.1 Regional terms, classified
7.4 Some stages in the regional diversification of Gallic Latin
7.5 How do regionalisms get into written texts?
7.6 Forms of substrate influence
7.7 Causes of regional variation
2 The supposed conservatism of spanish latin
2.11 Some miscellaneous cases
2.13 Appendix: some afterthoughts on the concept of archaism
3 Some possible hispanisms in classical latin
4 The alleged oscan influence on spanish (and italian dialects)
4.1 Assimilation of mb > m(m)
4.2 Assimilation of nd > n(n)
5 Some imperial evidence for spanish regionalisms
5.1 Lex metalli Vipascensis
5.3 Some evidence from Isidore
6 ‘Campanian’ latin and the johns hopkins defixiones
9 Miscellaneous spellings
9.2 The consonant cluster mn
11 Linguistic evidence for the provenance of some late texts
11.2 Compositiones Lucenses
11.2.3 fio + past participle
11.3 The Latin translations of Oribasius
11.3.2 Northern Italian and Italian elements in the translation of Oribasius
11.3.2.20 A metalinguistic comment
11.3.4.1 tricoscino, tricoscinum
11.3.4.6 A morphological oddity
11.3.4.8 Some further conclusions
11.3.5 Appendix: some signs of linguistic unity in texts attributed to the ‘Ravenna school’
11.4 The commentary on Galen
11.5 Physica Plinii Bambergensis
11.6 Some conclusions: regional Latin and medical texts
11.8 Itinerarium Antonini Placentini
1.1 African Latin as ‘archaic’
1.2.1 quantum etiam (= sed etiam)
1.2.2 Pluperfect subjunctive for imperfect
2 Some sources of information about african latin
3 A revealing lexical example: buda
4 Some medical texts identifiable as african on linguistic evidence
4.1.3 zenzur ‘knot-grass, Polygonon aviculare’
4.5 Some further features of the above texts
4.7 Some further, more marginal, usages
5 Possible africanisms in nonius marcellus
6.7 uergentia, aquaria, lateretum
9 Miscellaneous lexical items, and sardinia again
10 Some remarks on punic and libyan
10.2 Evidence from Berber (?)
1 The coming of latin to britain
2 Newly discovered latin from britain
3 The origin of those who have left writing in britain
4 Evidence of latin loan-words in british celtic
5 Jackson’s twelve points
7 Features of the latin of britain shared with that of gaul
8 A special case: excussorium ‘threshing-floor’ and excutio ‘thresh’
9 Another special case: corticivs
10 Some correspondences between latin attested in britain and loan-words in celtic
10.1 Opening of e to a before r
12 Vindolanda and british medieval latin
13 The ‘celtic’ inscriptions of britain
14 Hibernisms in irish latin
2.1 The confusion of B and V
2.2 B and V and the Romance evidence
2.3 The confusion of e and i (representing original short i)
3 Misspellings in inscriptions as evidence for dialectalisation? some methodological considerations
4 A comparative method of assessing the regional significance of spelling errors
5 A comparison region by region
5.1.2.3 Non-literary documents from Africa
5.1.3 Further remarks about the comparative method
5.2 B/V and e/i in Britain
6 Alleged causes of the merger of /b/ and /w/
6.1 The influence of Greek
6.2 Other substrate languages
7 Vocalic misspellings again
7.1 The ‘Roman accent’ and its alleged effects
7.2 The Danubian provinces
7.3 Vocalic spellings around the Adriatic coast
8 Inscriptions and ‘dialect geography’: some miscellaneous studies
8.5 The dative of possession in Balkan Latin
11 ‘Inscriptional’ or ‘pseudo’-regionalisms
11.3 Some terms for ‘tomb’ and the like
11.4 A plural use of pater
1 ‘Unitary ’ and ‘differential’ theories
2 Metalinguistic comments: some patterns
3 Some aspects of the history of regional latin
3.1 Diversity and language contact in republican Italy
3.2 The ideal of Romanness; Romanisation
3.3 Other influential urban centres
3.5 Regional continuities
3.6 Developments in micro-communities
3.6.2 Spanish mining communities
3.6.3 The Tablettes Albertini
3.7 Wider areas: those crossing geographical or political boundaries
3.7.1 Mulomedicina Chironis and Peregrinatio Aetheriae
4 Causes of regional variety
4.3 A different way of looking at archaism and innovation: lexical change at the centre or margins of an empire
4.6 Differential rates of linguistic change in different places
5 Further themes and problems
5.2 ‘Dialects’, Latin and Romance
5.3 The lexicon, phonology and the problem of syntax
5.4 The localising of literary and other texts
5.5 Regional language and Latin literature