中国古诗词的女性隐喻与翻译研究

Author: 王方路  

Publisher: 湖南人民出版社‎

Publication year: 2008

E-ISBN: 9787543852228

Subject: I207.2 诗歌、韵文

Keyword: 诗歌、韵文

Language: CHS

Access to resources Favorite

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Description

中国文学史中有一个传统,用美人与爱情故事隐喻诗人的内心活动与政治抱负和理想世界。中国文学肇始之初,诗人们就已多方采用妇女和爱情来宣泄真实心境和对现实的不满。此后这方面,在中国文学的历史长河中涌现了不少佳话佳作,诸如爱情圆缺、仕途得失、寒秋扼腕、春意凝望、爱恨煎迫,总有一个牵动人心的丰满女性。为什么会有这种独特的现象?原因在于,古代社会,包括中国封建社会,人们的等级观念无处不在。在社会生活中,女人从属于男人,而男人则从属于统治集团。因此,(男)诗人们常常扮演女性形象以抒胸中块垒,而不直露,避免伤雅失礼。本书作者认为,我们在将此类诗歌翻译成外语时,首先应当认识到它们的典型特征,即,女性隐喻;其次,应当采用相应的翻译策略,即,女性视角,女性意识,译者的女性身份以及女性审美心理。唯此才能传达原诗及诗人的本意。

Chapter

实践篇

第一章 爱情圆缺

第二章 仕途得失

第三章 寒秋扼腕

第四章 春意凝望

第五章 爱恨煎迫

Bibliography

附录:本书作者部分诗词及译文

后记

版权页

封底

The users who browse this book also browse


No browse record.