Translating Worlds :The Epistemological Space of Translation ( 1 )

Publication subTitle :The Epistemological Space of Translation

Publication series :1

Author: Carlo Severi  

Publisher: HAU‎

Publication year: 2015

E-ISBN: 9781912808199

P-ISBN(Hardback):  9780986132513

Subject: C0 Social Science Theory and Methodology

Keyword: 社会科学理论与方法论

Language: ENG

Access to resources Favorite

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Description

Set against the backdrop of anthropology’s recent focus on various “turns” (whether ontological, ethical, or otherwise), this pathbreaking volume returns to the question of knowledge and the role of translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology, gathering together contributions from leading thinkers in the field.

Since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation nearly impossible. And still others have viewed translation between languages as principally indeterminate. The contributors here argue that the challenge posed by the constant confrontation between incommensurable worlds and systems may be the most fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. Ranging from tourism in New Guinea to shamanism in the Amazon to the globally ubiquitous restaurant menu, the contributors mix philosophy and ethnography to redefine translation not only as a key technique for understanding ethnography but as a larger principle in epistemology.  

Chapter

Chapter One - The space of translation - William F. Hanks

Chapter Two - Transmutating beings: A proposal for an anthropology of thought - Carlo Severi

Chapter Three - Powers of incomprehension: Linguistic otherness, translators and political structure in New Guinea tourism encounters - Rupert Stasch

Chapter Four - Healing translations: Moving between worlds in Achuar shamanism - Anne-Christine Taylor

Chapter Five - Bilingual language learning and the translation of worlds in the New Guinea Highlands and beyond - Alan Rumsey

Chapter Six - Culinary subjectification: The translated world of menus and orders - Adam Yuet Chau

Chapter Seven - All translation is radical translation - Bruce Mannheim

Chapter Eight - Acting translation: Ritual and prophetism in twenty-first-century indigenous Amazonia - Carlos Fausto and Emmanuel de Vienne

Chapter Nine - Words and worlds: Ethnography and theories of translation - John Leavitt

Chapter Ten - On the very possibility of mutual intelligibility - G. E. R. Lloyd

Index

The users who browse this book also browse