New Trends in Audiovisual Translation ( 1 )

Publication series :1

Author: Díaz Cintas   Jorge  

Publisher: Channel View Publications‎

Publication year: 2009

E-ISBN: 9781847691552

P-ISBN(Paperback): 9781847691545

Subject: J912 , actors

Keyword: 翻译学

Language: ENG

Access to resources Favorite

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Description

This book, written by leading audiovisual translation experts, introduces the reader to some of the main linguistic and cultural challenges that translators face when dealing with audiovisual productions. It discusses the current issues and debates in the study of dubbing and subtitling and offers new insights on these complex areas of translation.

Chapter

Part 1 Crossing Cultural Borders

Chapter 2 Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds

Chapter 3 Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling and Dubbing

Chapter 4 The Codification of Nonverbal Information in Subtitled Texts

Chapter 5 Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump

Chapter 6 Frenching the Feature Film Twice: Or le synchronien au débat

Chapter 7 Subtitling the Italian South

Chapter 8 Main Challenges in the Translation of Documentaries

Part 2 Juggling with Humour

Chapter 9 Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual Semantic Layer

Chapter 10 Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones’s Diary into Spanish

Chapter 11 Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study

Chapter 12 The Translation of Audiovisual Humour in Just a Few Words

Chapter 13 Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies

Part 3 Dealing with Linguistic Variation

Chapter 14 Dubbing English into Italian: A Closer Look at the Translation of Spoken Language

Chapter 15 The Translation of Swearing in the Dubbing of the Film South Park into Spanish

Chapter 16 The Translation of Compliments in Subtitles

Chapter 17 Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and Audience Design in Subtitling

References

Index

The users who browse this book also browse