《茶馆》对白翻译中语气和情态系统的人际意义分析
Publisher: 国家哲学社会科学学术期刊数据库
E-ISSN: 1673-6060|36|3|87-89
ISSN: 1673-6060
Source: 河南科技学院学报:社会科学版, Vol.36, Iss.3, 2016-01, pp. : 87-89
Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.
Abstract
翻译不仅仅是简单的语码转换,还是由原文作者、译者和目的语读者相互影响、共同参与的语境化过程。文章以系统功能语言学的人际功能理论为基础,从语气和情态系统两个方面对老舍的经典著作《茶馆》原文、英若诚与霍华翻译的两个英译本中的人物对话进行对比分析,旨在考察人际意义视角研究方法在戏剧对白翻译中的应用。