

Author: Shread Carolyn
Publisher: Rodopi
ISSN: 0271-6607
Source: French Literature Series, Vol.36, Iss.1, 2009-10, pp. : 51-66
Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.
Abstract
Self-translation is generally viewed as a minor, borderline, eccentric practice within translation studies. Suggesting that self-translation is in fact both more pertinent and more widespread, this article argues for a reconceptualization of translation models, using the example of Nancy Huston's self-translating practice as a deconstructive lens. Taking self-translation as a prototype for the ways in which translation may be viewed not as a degenerative process, but rather as creative expansion, this article sheds light on a theoretical aporia in the field of translation studies, while also forging a wider, more generous conception of the goals, art, and ethics of translation.
Related content






Introduction: Nancy Huston, Writing and Mobility
By Averis Kate
Nottingham French Studies, Vol. 57, Iss. 3, 2018-12 ,pp. :




The limits of cosmopolitanism and the case for translation
European Romantic Review, Vol. 16, Iss. 2, 2005-04 ,pp. :