Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston

Author: Shread Carolyn  

Publisher: Rodopi

ISSN: 0271-6607

Source: French Literature Series, Vol.36, Iss.1, 2009-10, pp. : 51-66

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Previous Menu Next

Abstract

Self-translation is generally viewed as a minor, borderline, eccentric practice within translation studies. Suggesting that self-translation is in fact both more pertinent and more widespread, this article argues for a reconceptualization of translation models, using the example of Nancy Huston's self-translating practice as a deconstructive lens. Taking self-translation as a prototype for the ways in which translation may be viewed not as a degenerative process, but rather as creative expansion, this article sheds light on a theoretical aporia in the field of translation studies, while also forging a wider, more generous conception of the goals, art, and ethics of translation.