Politeness markers from Latin to Italian

Author: Ghezzi Chiara   Molinelli Piera  

Publisher: John Benjamins Publishing Company

E-ISSN: 1569-9854|17|2|307-337

ISSN: 1566-5852

Source: Journal of Historical Pragmatics, Vol.17, Iss.2, 2016-01, pp. : 307-337

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Previous Menu Next

Abstract

This study compares the development of the Latin and Italian politeness markers quaeso and prego (‘please’). The markers, originally performative verbs meaning ‘I ask, I pray’, have developed politeness-related functions which index the action structure (i.e., polite requests) and the exchange structure (i.e., management of turns). Such developments correlate closely with the degree of integration of the markers and with their position within the sentence. In our analysis we describe these developments in both languages using diachronically balanced corpora of texts compiled at regular intervals. We discuss the pragmaticalization paths of politeness markers considering the role of left and right peripheries against the background of Schiffrin’s (1987) model of discourse and subsequent developments (the Val.Es.Co. model). The emergence of politeness-related functions can be accounted for by considering the interaction of exchange and action structures, the type of unit of discourse where prego and quaeso appear, and the position they occupy.