从许渊冲的“三美论”视角看“三吏”英译

Publisher: 国家哲学社会科学学术期刊数据库

E-ISSN: 1674-0297|16|2|129-132

ISSN: 1674-0297

Source: 重庆交通大学学报:社会科学版, Vol.16, Iss.2, 2016-01, pp. : 129-132

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Previous Menu Next

Abstract

俗称"三吏"的《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》是"诗圣"杜甫的经典之作,对其英文译介却为数不多。作为翻译大家,许渊冲以精湛的翻译技巧在"三吏"诗歌翻译中再现了"三美论"之意美、音美、形美的美学特征,堪称诗歌英译的典范。从"三美论"视角品鉴许渊冲对"三吏"的英译,既可以感受诗歌英译的创造性美感,也可以得到英汉文化差异带来的艺术享受。