

Author: Xin Li
Publisher: John Benjamins Publishing Company
E-ISSN: 1569-9668|64|2|269-293
ISSN: 0521-9744
Source: Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, Vol.64, Iss.2, 2018-01, pp. : 269-293
Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.
Abstract
Related content


Oxford FLTRP English–Chinese Chinese–English Dictionary
Australian Journal of Linguistics, Vol. 32, Iss. 2, 2012-05 ,pp. :


Finding the Elusive Equivalents in Chinese/English Legal Translation
By Cao Deborah
Babel, Vol. 48, Iss. 4, 2002-01 ,pp. :



