Towards a localist-connectionist model of word translation

Author: Dijkstra Ton   Rekké Steven  

Publisher: John Benjamins Publishing Company

E-ISSN: 1871-1375|5|3|401-420

ISSN: 1871-1340

Source: The Mental Lexicon, Vol.5, Iss.3, 2010-01, pp. : 401-420

Disclaimer: Any content in publications that violate the sovereignty, the constitution or regulations of the PRC is not accepted or approved by CNPIEC.

Previous Menu Next

Abstract

Word translation is among the most sophisticated skills that bilinguals can perform. Brysbaert and Duyck (2010) have argued that the Revised Hierarchical Model (RHM; Kroll Stewart, 1994), a verbal model for word translation in beginning and proficient bilinguals, should be abandoned in favor of connectionist models such as the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+; Dijkstra Van Heuven, 2002). However, the partially implemented BIA+ model for bilingual word recognition has neither been applied to bilinguals of different proficiency levels nor extended to the complex process of word translation. After considering a number of aspects of the RHM, a new localist-connectionist model, called Multilink, is formulated to account for the performance of bilinguals differing in their L2 proficiency in different tasks: lexical decision, language decision, and word translation.